dimarts, 29 de setembre del 2009

Diccionaris monolíngües en francès

Aquest diccionari està molt bé perquè també et dóna sinònims, definicions, anagrames, mots encreuats, analogies, exemples i conjugacions. A més, no només en francès sinó també pots consultar molts altres diccionaris en molts altres idiomes amb la mateixa informació.

dimarts, 2 de juny del 2009

Codi HTML

Curs d'HTML molt interessant per a tindre un coneixements bàsics i saber què no s'ha de tocar a l'hora de traduir un text electrònic.


Més informació:

diumenge, 24 de maig del 2009

Connectors

A l'hora d'escriure un text necessitem utilitzar una serie de recursos que ens permetran estructurar un text. Un d'aquests recursos són els conectors.

Aquí us deixo un llista de pàgines on podreu trobar-los.


ESPANYOL


ANGLÈS

dimecres, 20 de maig del 2009

Diccionaris d'argot


The Alternative Dictionaries: http://www.alternative-dictionaries.net

En aquesta adreça trobareu molts diccionaris en molts idiomes. He posat a baix els que m'interessen més a mi però si entreu a la pàgina principal podreu navegar per ella i trobar-los a través d'un índex o sota la pàgina hi ha un resum d'ells.



CATALÀ

ESPANYOL

ANGLÈS
Aquest recull un llistat de diccionaris en anglés de les seves varietats dialectals.

FRANCÈS

diumenge, 10 de maig del 2009

Traducció Unió Europea

Encara que el català encara no és llengua oficial dins del Parlament Europeu i per tant no hi han directius explícites sobre com redactar els textos jurídics en català, sí que podem fer una cosa.

Per exemple, podem tindre present les directius en espanyol i altres idiomes oficials com a models, la traducció dins d'aquesta institució sol ser prou homònima. Així que en un futur, esperem que pròxim, podríem seguir-nos per els mateixos models.

Dins d'aquesta plataforma de traducció podem trobar recursos com:

1. La Guia del principiante:
http://www.europarl.europa.eu/transl_es/plataforma/pagina/guia/guia.htm

Informació de com redactar en espanyol els tractats, qüestions tipogràfiques, topònims, sigles, expressions, etc.

2. Vademécum: http://www.europarl.europa.eu/transl_es/plataforma/pagina/maletin/maletin.htm

Models de documents, terminologia emprada, toponímia, institucions europees, etc.


Per algun lloc s'ha de començar XD

dilluns, 4 de maig del 2009

Evitar virus USB

Els virus al USB és un fet casi normal de la vida diària per al qui l'utilitza fora de casa i en ordinadors de lliure accés (ex. els estudiants).Fa temps vaig trobar per internet el bloc de "Recordant a Plutó" una entrada amb consells per a evitar els virus del nostres USB.

Faig un còpia-enganxa per a que el pugueu consultar. Per cert, si l'utilitzeu no estaria malament que li doneu les gràcies ;)

Evitar virus dels llapis de memòria

Us penjo aquest text que he trobat a www.eines.cat. Suposo que ajudarà a més d'un a evitar la infecció dels virus dels pendrive:

Avui en dia qui no té un pendrive (llapis de memòria), en té dos. El seu ús s'ha estès molt i això afavoreix també als creadors de virus, que s'aprofiten de la "portabilitat" d'aquests dispositius per propagar les seves creacions víriques. Només pel fet de posar el pendrive en un ordinador públic, ja és susceptible de que se li instal·li un virus que, posteriorment, s'instal·larà a casa nostra i a tot arreu on connectem el llapis.

En aquest article expliquem com evitar que entrin els virus al llapis i també, per l'ordinador de casa, com desactivar el mètode pel qual els virus són capaços d'entrar al sistema pel sol fet de connectar-lo.

El secret està en l'AutoRun, és l'habilitat dels sistemes operatius de llegir un mitjà extraíble automàticament i saber quina operació realitzar gràcies a un fitxer amb ordres. L'ús habitual d'aquest fitxer és el de començar una instal·lació (CDs amb programari), engegar demostracions, etcètera.

Aquest és el fet que els virus (o malware) aprofiten, i per tant, la millor solució per evitar problemes és desactivar l'AutoRun pels mitjans extraïbles (Pendrives, CDs, tarjetes de memòria..).


- Desactivar momentàniament l'AutoRun (Per quan som a un ordinador públic: biblioteca, universitat, cibercafè..).

  • Tant fàcil com prèmer la tecla Shift (Majúscules) alhora que insertem el pendrive. Això evita l'AutoRun momentàniament.
- Desactivar permanentment l'AutoRun

  • Menú Inici - Executar - gpedit.msc (Editor de Directives de Grup)
  • Un cop dintre, anar a Configuración del Equipo - Plantillas Administrativas - Sistema.
  • Doble clic a Desactivar Reproducción Automática i escollir Habilitada. Més abaix: Desactivar Reproducción Automática en: Todas las unidades.

Ho sento pels usuaris de Linux i Mac, però no cal que desactiveu l'AutoRun perquè no tindreu cap problema amb els virus ;)

MOLTES GRÀCIES PAU

dimecres, 29 d’abril del 2009

Medicina

MULTILÍNGÜE

Podeu trobar la denominació científica i la denominació popular.
Ex. científica = abdomen, popular = vientre


CATALÀ
ESPANYOL

ANGLÈS

Digitalització de bases de dades

Arxiu d'imatges, de só, d'audio, de revistes... de la província de Castelló. És interessant perquè hi ha imatges de fa almenys 30 anys.

dijous, 26 de març del 2009

Trucs per a recordar el password

Trucos para recordar el 'password'

1. Dales ritmo: utiliza las primeras letras de un par de frases fáciles recordar, como (1Esbsltd1A) que significa (1 Elefante se balanceaba sobre la tela de 1 Araña).

2. Pon frases en vez de palabras: deben ser frases poco comunes, como la primera de un libro que te haya gustado, añadiendo mayúsculas, números y signos. "En un lugar de la Mancha" podría dar la contraseña: E1ldlM$$$.

3. Usa el teclado: dibuja líneas imaginarias en el teclado, como TgbyhN01. No uses pautas obvias como qwerty.

4. Juega con los números que parecen letras: A es como 4. S es como 5. I es como 1. 0 es como O. La contraseña puede ser: M4r1p054.

5. Usa pautas: utiliza la misma raíz en todas tus contraseñas. Por ejemplo, para el banco: 5mnb&banco. Para el correo: 5mnb&correo.

6. No cambies nunca tus contraseñas en viernes por la tarde. Te será difícil recordarlas el lunes.

7. No pongas información personal. Cuando te inscribas en un servicio y su sistema de recuperación de contraseñas te proponga diversas preguntas cuyas respuestas verificarán tu identidad, da respuestas falsas y apúntatelas por si el servicio te las pide otra vez.

http://www.elpais.com/articulo/portada/Adivinamos/contrasena/1234/elpepisupcib/20090326elpcibpor_1/Tes

divendres, 20 de febrer del 2009

llibres on-line

CATALÀ

ESPANYOL
Aquest enllaç es mereix un color propi. Hi ha un gran fons de llibres digitals, actuals i no tan actuals. Un bon recurs!

ANGLÈS

FRANCÈS


ALEMANY

ALTRES

dissabte, 31 de gener del 2009

Gramàtiques

ESPANYOL

CATALÀ

ANGLÈS

FRANCÈS

diumenge, 18 de gener del 2009

Corpus en línia

DIVERSOS IDIOMES
ESPANYOL
CATALÀ
- Corpus Oral Dialectal: http://www.ub.edu/cccub/corpusoraldialectal-cod.html
- Corpus Oral de Conversa Col·loquial: http://www.ub.edu/cccub/corpusoraldeconversacolloquial-coc.html
- Corpus Oral de Registres: http://www.ub.edu/cccub/corpusoralderegistres-cor.html

ANGLÈS
ALEMANY
ALTRES
- ELRA Universal Catalogue: http://universal.elra.info/
- ELRA Catalogue: http://catalog.elra.info/search.php
- LDC Catalog: http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/

dijous, 8 de gener del 2009

English Pronunciation

Això són els apunts d'uns exercicis que tenia. Una llista d'enllaços per a escoltar diferents accents en anglés.

STANDARD PRONUNCIATION
En http://www.penguinradio.com/ pots trobar més enllaços a altres radios del món en anglés.

BRITISH REGIONAL ACCENTS
DIFERENT STYLES OF SPEECH
SPECIALIST AREA